In mid-February, 2020, Italian writers David Murgia and Saverio Gaeta published the Final Report on the International Commission of Inquiry on Medjugorje. News of its impending publication had reached the English-speaking world prior to the publication. Unfortunately, neither Gaeta or Murgia published the text with translations into other languages. My own interest of many years in Medjugorje compelled me to make available this text to the English-speaking world. I have done so here and the present writing is to introduce the text.
I am indebted to Richard Chonak (USA), Marco Corvaglia (Italy), and Dan Marcum (USA) for their assistance in making this translation possible. The text is to be considered a “working” translation and respectful suggestions on how to improve it are humbly and gratefully accepted.
The Italian writer David Murgia has published what he claims is the final report (relatio) from the Ruini Commission on Medjugorje.
The text is available on Amazon and in the Italian language. It is quite a read and I look forward to studying it more in depth. I do not provide a link here because Murgia wishes people to purchase it as an ebook, and I do not know if he has permission from the Holy See to do that.
I can tell you that the document does not go into much of the “nitty-gritty” details with respect to how the Commission arrived at its conclusions. That drama would have taken place during the 17 plenary meetings that they held (and which were recorded, according to the relatio). From what I have seen so far, there are some questions that are arising and which, in my opinion, need answers. I look forward to going more into this matter.
Last week, Richard Chonak of Catholic Light published some major excerpts attributed to Cardinal Ruini’s Commission on Medjugorje. These excerpts are from Italian media and Richard translated them into English.
Terry Nelson made an observation over on his web site Abbey Roads about a translation used during the recent discussion with Fr. Z. over Fátima.
If Mr. Nelson does not mind, I’d like to publicly confirm his suspicion: yes, the translation is flawed.